อย่าลืมกินข้าวนะ ภาษาเกาหลี

ประโยคภาษาอังกฤษถามว่า กินข้าวหรือยัง, ทานข้าวกับอะไร, อย่าลืมทานข้าวด้วยนะ พูดเป็นภาษาอังกฤษได้ดังนี้

ประโยคภาษาอังกฤษ

ปกติอาหารแบ่งเป็น 3 มื้อหลัก ด้วยกัน คือ

  • Breakfast (เบรค’ฟาสทฺ) n. อาหารมื้อเช้า
  • Lunch (ลันชฺ) อาหารมื้อเที่ยง
  • Dinner (ดิน’เนอะ) อาหารมื้อเย็น

คุณทานข้าว (อาหาร) แล้วหรือยัง?

Have you eaten? (แฮฝ ยู อี๊ทเทิน)

ถ้าทานแล้ว ก็ตอบว่า…

Yes, I have. ใช่ ฉันกินแล้ว
Yes, I have eaten.
Yes, I already have.
Yes, I already ate.
Yes, I did.

ถ้ายังไม่ได้ทานเลย ก็ตอบว่า…

No, I haven’t. ไม่ ฉันยังไม่ได้กินเลย
No, I haven’t eaten.
No, I still haven’t eaten.
No, I didn’t.

++กรณีคนไทยชอบทานข้าวเราก็เติม rice เพิ่มเข้าไปได้ครับ++

Have you eaten rice? คุณกินข้าว แล้วหรือยัง

หรือถามง่ายๆ สั้นๆ แบบใช้กับเพื่อน

You eaten yet? กินข้าวหรือยัง

นอกจากนี้ ยังสามารถพูดได้โดยระบุมื้ออาหารไปด้วยได้ ดังนี้

คุณกินข้าวมื้อเช้าหรือยัง?

Have you had breakfast? แฮฟว์ ยู แฮด เบรค’ฟาสทฺ
Have you eaten breakfast yet? แฮฟ ยู อีเท็น เบรค’ฟาสทฺ เย็ท
Have you eaten breakfast? แฮฟ ยู อีเท็น เบรค’ฟาสทฺ
Did you have your breakfast? ดิท ยู แฮฟ ยั๊ว เบรค’ฟาสทฺ

คุณกินข้าวเที่ยงหรือยัง?

Have you had lunch? แฮฟว์ ยู แฮด ลั๊นชฺ
Have you eaten lunch yet? แฮฟ ยู อีเท็น ลั๊นชฺ เย็ท
Have you eaten lunch? แฮฟ ยู อีเท็น ลั๊นชฺ
Did you have your lunch? ดิท ยู แฮฟ ยั๊ว ลั๊นชฺ

คุณกินข้าวมื้อเย็นหรือยัง?

Have you had dinner? แฮฟว์ ยู แฮด ดินเนอร์
Have you eaten dinner yet? แฮฟ ยู อีเท็น ดินเนอร์ เย็ท
Have you eaten dinner? แฮฟ ยู อีเท็น ดินเนอร์
Did you have your dinner? แฮฟ ยู อีเท็น ดินเนอร์

ไปหาอะไรทานด้วยกันไหม
Would you like to get something to eat with me?

ไปทานข้าวเช้า /กลางวัน / เย็น ด้วยกันมั้ยคะ/ ครับ?
Shall we go to have breakfast/lunch/dinner together ?

ไปกินข้าวกลางวันกันเถอะ
Let’s eat lunch. หรือ Let’s have lunch.

ไปดื่มเบียร์ด้วยกันเถอะ
Let’s drink/have some beer together.

ผมกำลังทานข้าวมื้อเที่ยงอยู่
I’m having lunch.

ผมกำลังทานข้าวมื้อค่ำอยู่
I’m having dinner.

มาทานด้วยกันไหม
Would you like to join me?

ฉันกินข้าวเย็นกับแจ๊คเมื่อวาน
I ate/had dinner with Jeck yesterday.

การถามว่า กินข้าวกับอะไร? 

เมื่อเช้าคุณกินอะไร/ มื้อเช้าคุณทานอะไร
What did you eat for breakfast?
What did you have for breakfast?
What did you have for breakfast today?

การตอบ
I ate chicken steak for breakfast. ฉันทานสเต็กไก่มื้อเช้า
I had an omelette for breakfast. ฉันทานไข่เจียวมื้อเช้า

ข้าวมื้อเที่ยง/มื้อเย็น คุณทานอะไรก็ใช้คำว่า lunch /dinner แทน breakfast

การถามว่า อย่าลืมทานข้าวนะ

อย่าลืมทานข้าวนะ
Don’t forget to eat.

อย่าลืมทานข้าวเช้าด้วยนะ
Don’t forget your breakfast.

อย่าลืมทานข้าวเย็นด้วยนะ
Don’t forget your dinner.

อย่าลืมกินยาด้วยนะ
Don’t forget to take your medicine.

"กินข้าวหรือยัง?" เป็นคำถามที่ถูกใช้เพื่อการทักทายทั้งกับเพื่อน, คนในครอบครัวหรือคนรู้จัก ตามวัฒนธรรมเกาหลีมีคำพูดเกี่ยวกับข้าวมากมายที่ถูกใช้เหมือนคำทักทายและแสดงความห่วงใย

마타티카

2 years ago

LikeButtonShareIcon

สวัสดีค่ะ พวกเรา Creatrip ศูนย์รวบรวมข้อมูลการท่องเที่ยวเกาหลีที่อัพเดทโดยคนเกาหลีในทุกๆวัน


#วัฒนธรรมเกาหลี #คำทักทายเกาหลี

#ข้าว #ชีวิตในเกาหลี


นอกจากคำว่า "สวัสดี" ยังมีคำทักทายที่ใช้กันบ่อยคือ "กินข้าวหรือยัง?" ซึ่งคนถามไม่ได้ต้องการคำตอบจริงๆ แต่เป็นการแสดงความห่วงใยมากกว่าค่ะ ในภาษาเกาหลีก็เช่นกันมีคำทักทายและประโยคมากมายที่เกี่ยวข้องกับ "ข้าว" ซึ่งทั้งหมดถูกใช้ในสถานการณ์ที่แตกต่างทั้งตอนเจอกัน, ปลอบใจ, บอกลาหรือแม้แต่ตอนโมโห!  

วันนี้เราจะแนะนำทุกคนให้รู้จักกับประโยคภาษาเกาหลีที่เกี่ยวข้องกับ "ข้าว" คราวหน้าถ้าเจอคนเกาหลีเมื่อไหร่ นอกจากคำว่า "อันยองฮาเซโย" จะมีประโยคไหนใช้ได้อีกบ้าง ไปดูกันเลยค่าาาาา

 

🤞🏻Subscribe พวกเรา Creatrip บน Youtube 

Creatrip Instagram
instagram.com/creatrip.thailand

🎈ช้อปปิ้ง|สั่งซื้อสินค้าเกาหลี

ประโยคภาษาเกาหลีที่เกี่ยวข้องกับ"ข้าว"


ตั้งแต่สมัยอดีต "ข้าว" ถือเป็นผลผลิตทางการเกษตรที่สำคัญของเกาหลี เคยถูกใช้เพื่อจ่ายภาษีและในสมัยสงคราม ข้าวของเกาหลีถูกส่งออกไปต่างประเทศทำให้ประชาชนอยู่ในภาวะอดยาก มีเรื่องเล่าต่อกันมาว่า ตอนภาวะสงครามชาวเกาหลีไม่มีอาหารเพียงพอเหลือ มีเพียงกิมจิและข้าวเท่านั้น ดังนั้นคนเกาหลีส่วนใหญ่จึงเห็นคุณค่าของข้าวมากค่ะ

ข้าว กลายเป็นส่วนหนึ่งของอาหารมื้อหลักของคนเกาหลีซึ่งก็คล้ายกับไทย และเพราะคนเกาหลีให้ความสำคัญกับอาหารและข้าวมาก จึงมีประโยคมากมายที่ใช้ทักทายและแสดงความห่วงใยซึ่งพูดออกมาในรูปแบบที่เกี่ยวข้องกับข้าวค่ะ


ประโยคภาษาเกาหลีที่เกี่ยวข้องกับ"ข้าว"

ความหมาย

สถานการณ์

밥을 먹었어?

(พับ มอกก็อชซอ?)

กินข้าวหรือยัง?

สามารถใช้เป็นคำทักทายได้ในตอนเช้า, กลางวันและเย็น

야 진짜 다음에 밥 한번 살게

(ย่า ชินจะ ทาอึมเม พับ ฮันบอน ซัลเก )

เดี๋ยวคราวหน้าจะเลี้ยงข้าวนะ 

ใช้ในการขอบคุณที่มีคนช่วยเหลือ 

나중에 밥 한번 먹자

(นาจุงเง พับ ฮันบอน มอกจา)

ไว้ไปกินข้าวด้วยกันนะ

ใช้ในการบอกลา

 밥 한번 사라 

(พับ ฮันบอน ซาลา )

เลี้ยงข้าวฉันซักครั้งซิ

ใช้ในสถานการณ์ที่เราไปช่วยเหลือคนและอยากให้เขาตอบแทน แต่ใช้กับเฉพาะเพื่อนมากกว่า 

야 밥 사줄게 나와

(ย่า!! พับ ซาจุลเก นาวา)

ออกมาเร็ว! เดี๋ยวเลี้ยงข้าว 

ใช้เรียกเพื่อนๆตอนที่อยู่ข้างนอก

맛있는 거 많이 먹고와!

(มัชชินึน กอ มานี่ มอกโกวา)

กินของอร่อยเยอะๆแล้วค่อยกลับมานะ

ใช้บอกกับเพื่อนตอนที่เพื่อนไปเที่ยว

생일 축하해 맛있는거 많이 먹어!

(แซงอิล ชุกคาเฮ มัชชินึน กอ มานี่ มอกกอ)

สุขสันต์วันเกิด กินของอร่อยเยอะๆเลยนะ

ใช้พร้อมกับคำอวยพรวันเกิด

그래도 밥은 꼭 챙겨먹어

(คือแรโด พับบึน ก๊ก แชงกยอ มอกกอ)

ถึงอย่างนั้นก็เถอะ ต้องกินข้าวด้วยนะ

ใช้บอกและให้กำลังใจสำหรับคนที่ป่วยหรือกำลังทุกข์ใจ

밥을 먹고 다니는거지?

(พับบึล มอกโก ทานินึน กอจิ?)

จะกินข้าวก่อนแล้วค่อยไปใช่มั้ย?

เป็นการแสดงความห่วงใยสำหรับคนที่ยุ่งมากๆ


นอกจากคำทักทายหรือการแสดงความห่วงใยแล้วยังมีประโยคภาษาเกาหลีที่เกี่ยวข้องกับข้าวที่แสดงถึงอารมณ์ของผู้พูดด้วยค่ะ


ประโยคภาษาเกาหลีที่เกี่ยวข้องกับ"ข้าว"

ความหมาย

สถานการณ์

오늘 밥 없는 줄 알아!

(โอนึล พับ อ๊อบนึน จุล อัลลา!)

วันนี้ไม่มีข้าวนะ!

เป็นประโยคที่ใช้ตอนเวลาแม่ดุ

걔가 너 밥 먹어야주니?

(แคกา นอ พับ มอกกอ ยาจูนิ?)

ใครจะมาป้อนข้าวให้หรือไง?

ประโยคที่ใช้ดุพวกที่ชอบเข้าข้างตัวเอง (เหมือนกำลังแอบชอบผู้ชายอยู่)

넌 지금 밥이 넘어거니?

(นอน ชิกึม พับบี นอมอ กอนิ? )

เวลาแบบนี้ยังจะกินข้าวได้อีกหรอ?

ใช้เวลาที่ทำผิดแล้วยังไม่สำนึก

먹고 살기 힘들다....

(มอกโก ซัลกี ฮึมดึลดา)

แค่กินข้าวก็เหนื่อยแล้ว

ประโยคที่แสดงว่าเหนื่อยมากๆ

나 요즘 밥 먹을 시간도 없어

(นา โยจึม พับ มอกกึล ชิกันโด อ๊อบโซะ)

ช่วงนี้แค่เวลากินข้าวยังไม่มีเลย

ใช้บอกว่าตอนนี้ยุ่งมากๆ

매운거 땡긴다

(เมอุนกอ แต๊ง คินดา)

ไปหาอะไรเผ็ดๆกินกันเถอะ

ใช้สำหรับตอนโกรธแล้วอยากระบายด้วยการกินของเผ็ด

뭐해먹고 살자

(มอเฮ มอกโก ซัลจา)

มัวทำอะไรอยู่ กินข้าวและใช้ชีวิตต่อไปเถอะ

ใช้ให้กำลังใจสำหรับคนที่ท้อแท้กับชีวิตหรือกำลังกังวล

시간날 때 식사 헌번하실래요?

(ชิกันนัล แต ชิกซา ฮันบอน ฮาชิล แรโย?)

ถ้ามีเวลา เราไปทานอาหารด้วยกันมั้ย?

เป็นประโยคชวนออกเดทแบบอ้อมๆ

맛있는거 사준다는 사람 따라가면 안돼

(มัชชินึนกอ ซาจุน ดานึน ซารัม ตารา คามยอน อันแด)

แค่เขาเลี้ยงข้าว จะตามเขาไปไม่ได้นะ

เป็นประโยคเตือนให้ระมัดระวัง

มีหลายประโยคที่มีความหมายคล้ายกับประโยคภาษาไทยเลยใช่มั้ยคะ? ใครที่มีเพื่อนเป็นคนเกาหลี ครั้งต่อไปที่เจอกันถ้าไม่รู้จะทักทายหรือแสดงความห่วงใยด้วยประโยคไหน ลองใช้ประโยคเกี่ยวกับ "ข้าว" ที่เราแนะนำไปวันนี้ดูนะคะ รับรองว่าเขาต้องประทับใจแน่นอน

Toplist

โพสต์ล่าสุด

แท็ก

แปลภาษาไทย ไทยแปลอังกฤษ แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย pantip โปรแกรม-แปล-ภาษา-อังกฤษ พร้อม-คำ-อ่าน อาจารย์ ตจต ศัพท์ทหาร ภาษาอังกฤษ pdf lmyour แปลภาษา ชขภใ ห่อหมกฮวกไปฝากป้าmv กรมพัฒนาฝีมือแรงงาน อบรมฟรี 2566 ขขขขบบบยข ่ส ศัพท์ทางทหาร military words หนังสือราชการ ตัวอย่าง หยน แปลบาลีเป็นไทย ไทยแปลอังกฤษ ประโยค การไฟฟ้านครหลวง การไฟฟ้าส่วนภูมิภาค ข้อสอบโอเน็ต ม.3 ออกเรื่องอะไรบ้าง พจนานุกรมศัพท์ทหาร เมอร์ซี่ อาร์สยาม ล่าสุด แปลภาษามลายู ยาวี Bahasa Thailand กรมพัฒนาฝีมือแรงงาน อบรมออนไลน์ การ์ดจอมือสอง ข้อสอบคณิตศาสตร์ พร้อมเฉลย คะแนน o-net โรงเรียน ค้นหา ประวัติ นามสกุล บทที่ 1 ที่มาและความสําคัญของปัญหา ร. ต จ แบบฝึกหัดเคมี ม.5 พร้อมเฉลย แปลภาษาอาหรับ-ไทย ใบรับรอง กรมพัฒนาฝีมือแรงงาน PEA Life login Terjemahan บบบย มือปราบผีพันธุ์ซาตาน ภาค2 สรุปการบริหารทรัพยากรมนุษย์ pdf สอบโอเน็ต ม.3 จําเป็นไหม เช็คยอดค่าไฟฟ้า แจ้งไฟฟ้าดับ แปลภาษา มาเลเซีย ไทย แผนที่ทวีปอเมริกาเหนือ ่้แปลภาษา Google Translate กระบวนการบริหารทรัพยากรมนุษย์ 8 ขั้นตอน ก่อนจะนิ่งก็ต้องกลิ้งมาก่อน เนื้อเพลง ข้อสอบโอเน็ตม.3 มีกี่ข้อ คะแนนโอเน็ต 65 ตม กรุงเทพ มีที่ไหนบ้าง