สุภาษิต การ ทำงาน ภาษาอังกฤษ

A rich man’s joke is always funny. เงินซื้อความประจบสอพลอได้ (Everyone wants to curry favor with rich people and so will always laugh at their jokes.)

A stitch in time saves nine. จงตัดไฟแต่ต้นลม (it’s better to spend a little time to deal with problems or act right now than wait. If you wait until late, things will get worse, and it will take much longer to deal with them.)

กำลังฝึกภาษาอังกฤษอยู่ไหม?

รับฟรี eBook คำศัพท์ TOEIC 1,099 คำ ที่พบบ่อย
ส่งตรงเข้ามือถือทันที 
เพียงกรอกรับด้านล่าง 

(สุ่ม 50 คน/วัน แจก!!! Email บทเรียนภาษาอังกฤษทุกวัน 1 ปี)

ข้าพเจ้ายินยอมให้ส่งไฟล์หนังสือ และใช้ข้อมูลเพื่อวัตถุประสงค์การตลาด

ส่ง eBook เข้า SMS Loading...

Thank you!

You have successfully joined our subscriber list.

A bully is always a coward. คนพาลมักจะรังแกคนที่อ่อนแอกว่า เพราะกลัวสู้แพ้

A bad workman always blames his tools. รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง

A friend in need is a friend indeed. เพื่อนแท้คือเพื่อนในยามยาก

A rolling stone gathers no moss. คนจับจดทำอะไรไม่เป็นผล ใครจะทนมั่นหมายคนหลายใจ

A house divided against itself cannot stand. การแตกความสามัคคีในหมู่คณะ นำมาซึ่งความพินาศ

A bird in the hand is worth two in the bush. สิบเบี้ยใกล้มือ ยี่สิบไกลมือ

A jack of all trades is master of none. อย่าจับปลาหลายมือ

An eye for an eye, and a tooth for a tooth. ให้ทุกข์แก่ท่าน ทุกข์นั้นถึงตัว

As well be hanged for a sheep as a lamb. ตกกระไดพลอยโจน

As you make your bed, so you must lie in it. ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว

Actions speak louder than words. การกระทำสำคัญกว่าการพูด

After a storm comes a calm. ชั่วเจ็ดทีดีเจ็ดหน

All road lead to Rome. ถนนทุกสายมุ่งสู่กรุงโรม เปรียบถึงเส้นทางแห่งความสำเร็จย่อมมีหลายเส้นทาง (There are many different ways to reach the same outcome or destination)

All that glitters is not gold. สิ่งแวววาวทั้งหลายมิใช่ทองเสมอไป

All things are difficult before they are easy. ลำบากก่อนสบายทีหลัง

All men naturally desire to know. ธรรมชาติของมนุษย์ทุกคนย่อมอยากรู้อยากเห็น

Be quick to hear and slow to speak. ฟังให้เร็ว พูดให้ช้า

Barking dogs seldom bite. หมาเห่ามักไม่กัด (seldom ไม่ค่อย)

Brave actions never want trumpet. การกระทำอันกล้าหาญ ไม่จำเป็นต้องป่าวประกาศ

Beauty is but skin deep. สวยแต่รูป จูบไม่หอม

Beauty is in the eye of the beholder. ลางเนื้อ ชอบลางยา

Better be sure than sorry. กันไว้ดีกว่าแก้

Better be the head of a dog than the tail of a lion. เป็นหัวหมาดีกว่าเป็นหางของสิงห์โต

Better bend than break. จงเป็นเยี่ยงต้นอ้อทีลู่ลม

Better late than never. สายดีกว่าขาด

Better the devil you know than the devil you don’t know. รู้กับไม่รู้ เลือกที่รู้ไว้ดีกว่า

Birds of a feather flock together. สัตว์พันธุ์เดียวกันย่อมสังสรรร่วมกัน

Blood is thicker than water. เลือดข้นกว่าน้ำ

Books and friends should be few but good. เน้นที่คุณภาพไม่เน้นปริมาณ

Brevity is the soul of wit. พูดสั้น ๆ นั้นฟังง่ายเข้าใจดี

Burn not your house to fright the mouse away. ขี่ช้างจับตั๊กแตน

Busiest men find the most time. ยิ่งขยัน ยิ่งมีเวลามาก

Call a spade a spade. พูดให้ตรงจุดดีกว่าจะน่าฟัง

Charity begins at home. สิ่งดีๆมักจะเริ่มต้นที่บ้าน

Children should be seen and not heard. เป็นเด็กควรรู้จักกาละเทศะ

Cleanliness is next to godliness. สะอาดกายเจริญวัย สะอาดใจเจริญสุข

Clothes do not make the man. คนมิได้งามเพราะแต่ง

Courtesy costs nothing. จะอ่อนน้อม อ่อนไว้ไม่สิ้นเปลือง

Cowards die many times before their deaths. คนขลาดตายหลายครั้ง

Cut your coat according to your cloth. นกน้อยทำรังน้อยแต่พอตัว

Death is the great leveller. ทุกคนไปทันกันหมดที่เชิงตะกอน

Discretion is the better part of valour. กล้านักมักบิ่น

Do not cast your pearls before swine. อย่ายื่นแก้วให้วานร

Do as Romans do when you are in Rome. จงทำตัวให้เหมือนคนโรมันเมื่ออยู่ในกรุงโรม เปรียบถึง เข้าเมืองตาหลิ่วต้องหลิ่วตาตาม

​การทำงานในองค์กรต่างชาติบางครั้งเราอาจจะต้องเจอกับ Idioms (สำนวน) หรือ Phrases (วลี) ในภาษาอังกฤษต่างๆ ได้อยู่บ่อยๆ ในชีวิตของการทำงานแต่ละวัน เช่น การโต้ตอบอีเมลหรือการประชุมงาน แต่คำภาษาอังกฤษบางคำ ความหมายก็ไม่ได้แปลตรงตัวไปซะทีเดียว แมนพาวเวอร์ขอชวนคุณเรียนรู้สำนวนและวลีภาษาอังกฤษที่มักเจอในการทำงาน ให้คุณสามารถฟังและอ่านภาษาอังกฤษได้เข้าใจความหมายของคำอย่างถ่องแท้มากยิ่งขึ้น

1. Talk over = การพูดคุยถึงปัญหากับใครบางคนก่อนที่จะตัดสินใจ หรือลงมือทำอะไรบางอย่างลงไป
2. Run up against = การแก้ไขปัญหาที่ไม่ได้คิดไว้ล่วงหน้า
3. Think through = คิดอย่างรอบคอบ

4. Knuckle down = การเริ่มทำงานอย่างหนัก
5. Wrestle with การพยายามเข้าใจหรือต่อสู้กับปัญหา
6. Run into problems = พบเจอเริ่มเจอกับปัญหา

7. Slack off (v.) อู้งาน Goof off (v.) อู้งาน
8. Shirk (v.) หนีงาน ไม่รับผิดชอบงาน
9. Burn the candle at both ends = ทำงานเป็นเวลานาน (เช้าจรดเย็น)

10. Learn the ropes = เรียนรู้การทำงาน
11. Work your fingers to the bone = ทำงานอย่างหนัก
12. Work for peanuts = ทำงานเพื่อเงินเล็ก ๆ น้อย ๆ

13. Rank and file = คนเก่าแก่ขององค์กร
14. Work all the hours that God sends = ทำงานให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
15. Go the extra mile = ทำเกินกว่าที่คาด

เท่านี้...คุณก็จะมารถใช้ภาษาอังกฤษได้อย่างดูดีมีความมืออาชีพต่อไป

Toplist

โพสต์ล่าสุด

แท็ก

แปลภาษาไทย ไทยแปลอังกฤษ แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย pantip โปรแกรม-แปล-ภาษา-อังกฤษ พร้อม-คำ-อ่าน อาจารย์ ตจต ศัพท์ทหาร ภาษาอังกฤษ pdf lmyour แปลภาษา ชขภใ ห่อหมกฮวกไปฝากป้าmv กรมพัฒนาฝีมือแรงงาน อบรมฟรี 2566 ขขขขบบบยข ่ส ศัพท์ทางทหาร military words หนังสือราชการ ตัวอย่าง หยน แปลบาลีเป็นไทย ไทยแปลอังกฤษ ประโยค การไฟฟ้านครหลวง การไฟฟ้าส่วนภูมิภาค ข้อสอบโอเน็ต ม.3 ออกเรื่องอะไรบ้าง พจนานุกรมศัพท์ทหาร เมอร์ซี่ อาร์สยาม ล่าสุด แปลภาษามลายู ยาวี Bahasa Thailand กรมพัฒนาฝีมือแรงงาน อบรมออนไลน์ การ์ดจอมือสอง ข้อสอบคณิตศาสตร์ พร้อมเฉลย คะแนน o-net โรงเรียน ค้นหา ประวัติ นามสกุล บทที่ 1 ที่มาและความสําคัญของปัญหา ร. ต จ แบบฝึกหัดเคมี ม.5 พร้อมเฉลย แปลภาษาอาหรับ-ไทย ใบรับรอง กรมพัฒนาฝีมือแรงงาน PEA Life login Terjemahan บบบย มือปราบผีพันธุ์ซาตาน ภาค2 สรุปการบริหารทรัพยากรมนุษย์ pdf สอบโอเน็ต ม.3 จําเป็นไหม เช็คยอดค่าไฟฟ้า แจ้งไฟฟ้าดับ แปลภาษา มาเลเซีย ไทย แผนที่ทวีปอเมริกาเหนือ ่้แปลภาษา Google Translate กระบวนการบริหารทรัพยากรมนุษย์ 8 ขั้นตอน ก่อนจะนิ่งก็ต้องกลิ้งมาก่อน เนื้อเพลง ข้อสอบโอเน็ตม.3 มีกี่ข้อ คะแนนโอเน็ต 65 ตม กรุงเทพ มีที่ไหนบ้าง