ข่าวธุรกิจต่างประเทศ ภาษาอังกฤษ พร้อมแปล

                “The Nation” เป็นหนังสือพิมพ์ภาษาอังกฤษของประเทศไทยที่ได้รับการยอมรับระดับนานาชาติ จึงสามารถจัดกิจกรรมสัมมนาระดับนานาชาติได้อย่างต่อเนื่อง ในรอบปี 2561 The Nation ได้จัดสัมมนาระดับนานาชาติ อาทิ

บทเรียนนี้นำเสนอข่าวภาษาอังกฤษพร้อมแปลภาษาไทย โดยแปลทั้งคำศัพท์พร้อมคำอ่านภาษาอังกฤษที่น่าสนใจ ศัพท์แสลงภาษาอังกฤษ และเนื้อหาข่าวทั้งหมด เพื่อให้ผู้เรียนสามารถฝึกอ่านภาษาอังกฤษด้วยตัวเอง นอกจากนั้นผู้เรียนยังสามารถฟังตัวอย่างการออกเสียงภาษาอังกฤษที่ถูกต้องโดยเจ้าของภาษาอีกด้วย

ข่าวธุรกิจต่างประเทศ ภาษาอังกฤษ พร้อมแปล

A man in Hungary who just bought a Ferrari wrecked the brand-new sports car just minutes after leaving the car dealership. A video shows the Ferrari, which cost more than £1 million (54.1 million baht), suddenly veering off the road and smashing into parked cars. It is not clear how the accident happened, but it appears that the driver was unprepared for car's enormoushorsepower, and lost control of the car when he accelerated too hard trying to change lanes. Luckily, no one was injured in the accident.
The Telegraph

คำศัพท์น่ารู้:

dealership แปลว่า ตัวแทนจำหน่าย
veering แปลว่า หัน เปลี่ยนทิศทาง 
enormous แปลว่า มหึมา 
horsepower แปลว่า แรงม้า 
change lanes แปลว่า เปลี่ยนเลน

อ่านบทแปลที่นี่

ข่าวธุรกิจต่างประเทศ ภาษาอังกฤษ พร้อมแปล

The word "binge-watch" has been chosen by Collins English Dictionary as its Word of the Year for 2015. The word means "to watch a large number of television programs (especially all the shows from one series) in succession." The word has become more relevant lately because it reflects the new way that many people view TV shows, due to video websites such as YouTube and streaming services such as Netflix. Commentators said that the word is used often because it is now common for viewers to binge-watch a whole season of programs in one sitting, which, in the past, would have taken months. o ther words on the annual list included: "dadbod" (dad + body) - an untoned and slightly plump male physique, especially one considered attractive; "clean eating" - following a diet that contains only natural foods, and is low in sugar, salt, and fat; and "ghosting" - ending a relationship by ignoring all communication from the other person.
BBC

คำศัพท์น่ารู้:

binge แปลว่า ทำอะไรบางอย่างมากเกินไป
in succession แปลว่า ติดต่อกัน 
relevant แปลว่า เกี่ยวข้อง 
plump แปลว่า จ้ำม่ำ 
physique แปลว่า เรือนร่าง

อ่านบทแปลที่นี่

บทเรียนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเพิ่มเติม

ข่าวภาษาอังกฤษที่เกี่ยวข้อง

เรียนคำศัพท์ สำนวน สแลง ภาษาอังกฤษ

บริษัทไบแนนซ์ (Binance) ซึ่งเป็นแพลตฟอร์มซื้อขายคริปโทเคอร์เรนซีรายใหญ่ที่สุดในโลก กำลังเดินเรื่องเพื่อขอใบอนุญาตเปิดแพลตฟอร์มซื้อขายคริปโทเคอร์เรนซีในประเทศเยอรมนี โดยขณะนี้บริษัทกำลังอยู่ในขั้นตอนการปรึกษาหารือกับหน่วยงานกำกับดูแลสถาบันการเงินของเยอรมนี (BaFin)

-- โกลด์แมน แซคส์เปิดเผยว่า แม้มูลค่าของตลาดคริปโทเคอร์เรนซีทั่วโลกสูญหายไปกว่า 3 แสนล้านดอลลาร์ในสัปดาห์ที่แล้ว และสูญหายไปมากถึง 1.7 ล้านล้านดอลลาร์ในช่วง 7 เดือนที่ผ่านมา แต่คาดว่าผลกระทบที่จะมีต่อความมั่งคั่งของภาคครัวเรือน, การใช้จ่าย และอุปทานด้านแรงงานในสหรัฐนั้น มีแนวโน้มที่จะอยู่แค่ในวงจำกัด

-- กระทรวงกิจการภายในและการสื่อสารของญี่ปุ่นเปิดเผยในวันนี้ (20 พ.ค.) ว่า ดัชนีราคาผู้บริโภค (CPI) ในเดือนเม.ย.ขยายตัว 2.1% จากปีก่อนหน้า ซึ่งเป็นการขยายตัวเร็วที่สุดในรอบ 7 ปี และสูงกว่าระดับเป้าหมายเงินเฟ้อที่ธนาคารกลางญี่ปุ่น (BOJ) กำหนดไว้ที่ 2% เป็นครั้งแรกนับตั้งแต่ปี 2558 เนื่องจากเงินเยนที่อ่อนค่า และราคาสินค้าโภคภัณฑ์ที่พุ่งสูงขึ้นส่งผลให้ต้นทุนการนำเข้าสูงขึ้น

ทั้งนี้ ดัชนี CPI พุ่งขึ้นในเดือนเม.ย. เนื่องจากการปรับลดอัตราค่าโทรศัพท์มือถือลงอย่างมากเป็นเวลาหลายเดือนนั้นได้เริ่มที่จะไม่มีผลกระทบกับข้อมูลเงินเฟ้อ โดยเงินเฟ้อในเดือนมี.ค.นั้นเพิ่มขึ้น 0.8%

-- สำนักข่าวรอยเตอร์รายงานว่า ประธานาธิบดีโจ ไบเดนแห่งสหรัฐจะเดินทางถึงเกาหลีใต้ในวันศุกร์นี้ (20 พ.ค.) และมีกำหนดเข้าพบปะกับประธานาธิบดียุน ซอกยอลของเกาหลีใต้ โดยผู้นำทั้งสองจะเดินทางไปเยี่ยมชมโรงงานของบริษัทซัมซุง อิเล็กทรอนิกส์ก่อนที่จะร่วมงานและการประชุมตลอดทั้งวันเสาร์นี้

-- สำนักงานสาธารณสุขของสวีเดนยืนยันพบผู้ติดเชื้อฝีดาษลิง (monkeypox) รายแรกของประเทศ โดยฝีดาษลิงเป็นโรคที่เกิดจากการติดเชื้อไวรัสที่พบได้ยาก และอาจเป็นอันตรายถึงชีวิต

ขณะที่รัฐนิวเซาท์เวลส์ของออสเตรเลียรายงานวันนี้ (20 พ.ค.) ว่า พบผู้ที่อาจติดเชื้อไวรัสฝีดาษลิง (monkeypox) รายแรกของประเทศ หลังมีการแพร่ระบาดไปทั่วยุโรป โดยผู้ป่วยรายดังกล่าวเป็นชาววัยประมาณ 40 ปีจากรัฐนิวเซาท์เวลส์ ที่เพิ่งเดินทางกลับจากยุโรป

-- นางแองเจลา วิลคินสันจากสภาพลังงานโลกให้สัมภาษณ์ในรายการ "แคปิตอล คอนเนกชัน" ของสถานีโทรทัศน์ซีเอ็นบีซีในวันพฤหัสบดี (19 พ.ค.) ว่า วิกฤตการณ์น้ำมันในปัจจุบันนั้นแตกต่างจากวิกฤตการณ์น้ำมันในอดีต และผู้บริโภคจะต้องแบกรับผลกระทบ ในขณะที่เผชิญกับภาวะเงินเฟ้อที่พุ่ง

-- ประธานคณะกรรมาธิการยุโรป (EC) ชี้แจงรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับแผนการเพิ่มขีดความสามารถด้านพลังงานหมุนเวียนของสหภาพยุโรป (EU) รวมถึงการลดพึ่งพาเชื้อเพลิงฟอสซิลจากรัสเซีย ขณะเดียวกันก็ยอมรับว่า อาจจะต้องใช้โรงไฟฟ้าพลังงานถ่านหินที่มีอยู่ต่อไปนานกว่าที่คาดการณ์ไว้

-- รัฐบาลญี่ปุ่นเปิดเผยวันนี้ว่า ทางการญี่ปุ่นจะเพิ่มจำนวนการรับนักเดินทางขาเข้าขึ้นเป็น 20,000 คนต่อวัน เริ่มตั้งแต่เดือนหน้าเป็นต้นไป หลังจากที่เริ่มผ่อนคลายการควบคุมพื้นที่ชายแดนจากการระบาดของเชื้อไวรัสโคโรนา

-- รัฐบาลรักษาการอัฟกานิสถานได้ออกมายืนยันในวันนี้ (20 พ.ค.) ว่าได้มีการสั่งห้ามส่งออกข้าวสาลี โดยมีผลบังคับใช้ในทันที เพื่อตอบสนองความต้องการข้าวสาลีภายในประเทศ

"นายมุลเลาะห์ ฮิดายาตุลเลาะห์ บาดรี รักษาการรัฐมนตรีคลังอัฟกานิสถาน ได้สั่งการให้สำนักงานศุลกากรทุกแห่งในประเทศระงับการส่งออกข้าวสาลีแล้ว" รัฐบาลรักษาการอัฟกานิสถานระบุในแถลงการณ์ โดยเสริมว่า การตัดสินใจดังกล่าวมีขึ้นเพื่อป้องกันภาวะขาดแคลนข้าวสาลีในประเทศ

-- ประชาชนชาวออสเตรเลียที่มีสิทธิ์ออกเสียงเตรียมตบเท้าออกไปเลือกตั้งนายกรัฐมนตรีคนใหม่ของประเทศในวันเสาร์ที่ 21 พ.ค.นี้ โดยมีแนวโน้มว่าจะเป็นการแข่งขันที่สูสี เพื่อเฟ้นหาผู้นำคนใหม่มาแก้ปัญหาเศรษฐกิจของประเทศ

ทั้งนี้ สำนักข่าวซีเอ็นบีซีเปิดเผยผลสำรวจความคิดเห็นที่บ่งชี้ว่า ศึกเลือกตั้งครั้งนี้มีความสูสีอย่างยิ่ง แต่ใครก็ตามที่คว้าชัยชนะจะต้องต่อสู้กับประเด็นสำคัญต่าง ๆ เช่น ค่าครองชีพที่แพงขึ้นและต้นทุนการกู้ยืมเงินที่สูงขึ้น หลังออสเตรเลียปรับขึ้นอัตราดอกเบี้ยเป็นครั้งแรกในรอบกว่าหนึ่งทศวรรษ