คำศัพท์ประจำวันเสนอคำว่า “กระชาก”กระชาก ก. ฉุดโดยแรง กระตุกโดยแรง ชักเข้ามาโดยเร็วและแรง โดยปริยายหมายความว่า พูดกระตุกเสียงดังห้วน ๆ เช่น พูดกระชากเสียง นิยมใช้เข้าคู่กั... (เพิ่มเติม...) Show
คำศัพท์เรียงตามตัวอักษร
พจนานุกรมความรู้
ภาษาน่ารู้»ดูภาษาน่ารู้ทั้งหมดแปลภาษาใน wordการแปลภาษาจะไม่ใช่เรื่องยุ่งยากอีกต่อไป เพราะ Microsoft Word ก็มีความสามารถในการช่วยแปลภาษาให้เราได้ใช้งานในเบื้องต้น ที่เราไม่ต้องเปลี่ยนไปใช้ตัวช่วยอื่นๆ ให้เสียเวลาและยุ่งยาก รองรับการแปลได้หลายภาษาไม่ต่างจากที่มีใน Google Translator แถมการใช้งานก็ง่ายมากๆ และมีความสามารถในการแปลที่ไม่แตกต่างจาก Google Translate มากนักอีกด้วย เริ่มต้นเปิดโปรแกรม Microsoft Word ขึ้นมา สร้างไฟล์เอกสารใหม่ใม่ที่ต้องการแปลให้เรียบร้อย 1. คลิกที่ปุ่ม รีวิว (Review) ตรงแถบเมนูด้านบน 2. หลังจากนั้นให้คลิกที่ แปล (Translate) 3. จะเห็นปุ่มย่อยแสดงขึ้นมา 3 เมนู แปลเอกสาร แปลข้อความที่เลือก ตัวแปลขนาดเล็ก โดยจะยกตัวอย่างการใช้งานแบบ แปลข้อความที่เลือก กันก่อน 4. สามารถตั้งค่าในส่วนของ จาก ไทย เป็น อังกฤษ หรือภาษาที่ที่ต้องการแปล 5. กดปุ่ม แทรก เพื่อทำการแทรกข้อความที่แปล เป็นอีกหนึ่งคุณสมบัติพิเศษจาก microsoft word ที่มีมาให้ผู้ใช้ ใช้งานง่าย ไม่ยุ่งยาก หลังจากนั้นผู้ใช้ก็ทำการเรียบเรียงประโยคได้เลยค่ะ กรณีใช้งานการแปลภาษาด้วยเครื่องมีอะไรบ้างกรณีใช้งานการแปลภาษาด้วยเครื่องมีมากมาย ดังตัวอย่างที่แสดงข้างล่าง การสื่อสารภายในสำหรับบริษัทที่มีการดำเนินงานในประเทศต่างๆ ทั่วโลก การสื่อสารอาจเป็นเรื่องที่จัดการได้ยาก ทักษะด้านภาษาของพนักงานอาจแตกต่างกันไปและพนักงานบางคนอาจไม่เข้าใจภาษาทางการของบริษัทได้ดีพอ การแปลภาษาด้วยเครื่องจะช่วยลดหรือกำจัดอุปสรรคด้านภาษาในการสื่อสาร
พนักงานแต่ละคนจะได้รับคำแปลข้อความที่รวดเร็วและเข้าใจสารหลักของเนื้อหา คุณยังสามารถใช้การแปลภาษาด้วยเครื่องเพื่อแปลการนำเสนอ กระดานข่าวของบริษัท และการสื่อสารทั่วไปอื่นๆ การสื่อสารภายนอกบริษัทต่างๆ ใช้การแปลภาษาด้วยเครื่องเพื่อสื่อสารกับผู้มีส่วนได้ส่วนเสียภายนอกและลูกค้าอย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น เช่น คุณสามารถแปลเอกสารสำคัญเป็นภาษาอื่นๆ สำหรับคู่ค้าและลูกค้าทั่วโลก หากร้านค้าออนไลน์ดำเนินกิจการในหลายประเทศ
การแปลภาษาด้วยเครื่องสามารถแปลรีวิวสินค้าได้ ทำให้ลูกค้าสามารถอ่านรีวิวในภาษาของตนเองได้ การวิเคราะห์ข้อมูลการแปลภาษาด้วยเครื่องบางประเภทสามารถประมวลผลความคิดเห็นที่สร้างโดยผู้ใช้หลายล้านรายการและมอบผลลัพธ์ที่มีความแม่นยำสูงได้ในระยะเวลาสั้นๆ บริษัทต่างๆ แปลเนื้อหาจำนวนมากของโพสต์ในโซเชียลมีเดียและเว็บไซต์ทุกวันเพื่อนำมาใช้เป็นข้อมูลวิเคราะห์ เช่น บริษัทสามารถวิเคราะห์ความคิดเห็นที่ลูกค้าเขียนเป็นภาษาต่างๆ ได้โดยอัตโนมัติ การบริการลูกค้าออนไลน์การแปลภาษาด้วยเครื่องทำให้แบรนด์โต้ตอบกับลูกค้าจากทั่วโลกได้ ไม่ว่าลูกค้าจะพูดภาษาใด ตัวอย่างการใช้การแปลภาษาด้วยเครื่องของบริษัทต่างๆ มีดังนี้
การวิจัยทางกฎหมายแผนกกฎหมายใช้การแปลภาษาด้วยเครื่องเพื่อเตรียมเอกสารทางกฎหมายของประเทศต่างๆ
เนื้อหาปริมาณมากที่ประมวลผลได้ยากในภาษาอื่นจะถูกวิเคราะห์ได้เมื่อใช้การแปลภาษาด้วยเครื่อง แนวทางต่างๆ ของการแปลภาษาด้วยเครื่องมีอะไรบ้างในการแปลภาษาด้วยเครื่อง ข้อความหรือภาษาดั้งเดิมจะถูกเรียกว่าภาษาต้นฉบับ ส่วนภาษาที่ต้องการคำแปลจะเรียกว่าภาษาเป้าหมาย การแปลภาษาด้วยเครื่องทำงานด้วบกระบวนการพื้นฐานสองขั้นตอนดังต่อไปนี้
แนวทางพื้นฐานบางอย่างที่เทคโนโลยีการแปลภาษานำกระบวนการแปลภาษาด้วยเครื่องไปใช้มีดังนี้ การแปลภาษาด้วยเครื่องตามกฎผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาได้พัฒนากฎทางภาษาศาสตร์ในตัวและพจนานุกรมสองภาษาสำหรับอุตสาหกรรมหรือหัวข้อที่เฉพาะเจาะจง การแปลภาษาด้วยเครื่องตามกฎจะใช้พจนานุกรมเหล่านี้เพื่อแปลเนื้อหาที่เฉพาะเจาะจงอย่างแม่นยำ ขั้นตอนของกระบวนการมีดังนี้
ข้อดีและข้อเสียการแปลภาษาด้วยเครื่องตามกฎสามารถปรับแต่งตามอุตสาหกรรมหรือหัวข้อที่เฉพาะเจาะจงได้ มีผลลัพธ์ที่คาดการณ์ได้และให้คำแปลที่มีคุณภาพ อย่างไรก็ตาม หากข้อความต้นฉบับมีคุณภาพต่ำหรือไม่ได้ใช้คำที่ปรากฏในพจนานุกรมในตัว ผลลัพธ์ก็จะออกมาไม่ดี วิธีการปรับปรุงเพียงวิธีเดียวคือการอัปเดตพจนานุกรมด้วยตนเองเป็นประจำ การแปลภาษาด้วยเครื่องตามสถิติการแปลภาษาด้วยเครื่องตามสถิติจะใช้ Machine Learning ในการแปลภาษาของข้อความ แทนการใช้กฎทางภาษาศาสตร์ อัลกอริทึมของ Machine Learning จะวิเคราะห์คำแปลจำนวนมากที่มีอยู่แล้วของมนุษย์ และมองหารูปแบบทางสถิติ จากนั้นซอฟต์แวร์จะใช้ทำการคาดเดาอย่างชาญฉลาดเมื่อได้รับคำขอให้แปลข้อความต้นฉบับใหม่ โดยการคาดเดาจะอยู่บนพื้นฐานของความเป็นไปได้ทางสถิติที่คำหรือวลีหนึ่งจะปรากฏร่วมกับคำหรือวลีอื่นในภาษาเป้าหมาย การแปลภาษาด้วยเครื่องตามไวยากรณ์การแปลภาษาด้วยเครื่องตามไวยากรณ์เป็นหมวดหมู่ย่อยของการแปลภาษาด้วยเครื่องตามสถิติ โดยจะมีการใช้กฎไวยากรณ์เพื่อแปลหน่วยวากยสัมพันธ์ต่างๆ และวิเคราะห์ประโยคเพื่อรวมกฎไวยากรณ์เข้ากับรูปแบบการแปลตามสถิติ ข้อดีและข้อเสียแนวทางการใช้สถิติจำเป็นต้องมีการฝึกฝนกับคำหลายล้านคำในทุกคู่ภาษา อย่างไรก็ตาม การแปลภาษาด้วยเครื่องจะแม่นยำเมื่อมีข้อมูลจำนวนมากพอ การแปลภาษาด้วยเครื่องแบบนิวรัลการแปลภาษาด้วยเครื่องแบบนิวรัลจะใช้ปัญญาประดิษฐ์ในการเรียนรู้ภาษาและปรับปรุงความรู้ดังกล่าวอย่างต่อเนื่อง โดยใช้วิธีการเรียนรู้ที่เจาะจงของ Machine Learning ซึ่งเรียกว่านิวรัลเน็ตเวิร์ก และมักจะทำงานร่วมกับวิธีการแปลภาษาตามสถิติ นิวรัลเน็ตเวิร์กนิวรัลเน็ตเวิร์กเป็นชุดโหนดที่เชื่อมต่อถึงกันซึ่งได้แรงบันดาลใจมาจากสมองของมนุษย์ เป็นระบบข้อมูลที่ให้ข้อมูลอินพุตวิ่งผ่านโหนดต่างๆ ที่เชื่อมต่อกันเพื่อสร้างเอาต์พุต
ซอฟต์แวร์การแปลภาษาด้วยเครื่องแบบนิวรัลจะใช้นิวรัลเน็ตเวิร์กเพื่อทำงานกับชุดข้อมูลขนาดใหญ่ แต่ละโหนดจะสร้างการเปลี่ยนแปลงหนึ่งอย่างต่อข้อความต้นฉบับไปเรื่อยๆ จนกระทั่งโหนดเอาต์พุตแสดงผลลัพธ์สุดท้ายออกมา การแปลภาษาด้วยเครื่องแบบนิวรัลเทียบกับวิธีการแปลรูปแบบอื่นนิวรัลเน็ตเวิร์กจะพิจารณาประโยคอินพุตทั้งประโยคในแต่ละขั้นตอนเมื่อสร้างประโยคเอาต์พุต แต่รูปแบบการแปลภาษาด้วยเครื่องอื่นๆ
จะแบ่งประโยคอินพุตออกเป็นชุดของคำและวลี จากนั้นจึงจับคู่กับคำหรือประโยคในภาษาเป้าหมาย ระบบการแปลภาษาด้วยเครื่องแบบนิวรัลสามารถจัดการกับข้อจำกัดมากมายที่รูปแบบอื่นๆ พบเจอและมักจะสร้างคำแปลที่มีคุณภาพดีกว่า การแปลภาษาด้วยเครื่องแบบไฮบริดเครื่องมือการแปลภาษาด้วยเครื่องแบบไฮบริดใช้รูปแบบการแปลภาษาด้วยเครื่องตั้งแต่ 2 รูปแบบขึ้นไปในซอฟต์แวร์หนึ่งรายการ คุณสามารถใช้วิธีไฮบริดเพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพของการแปลภาษารูปแบบเดียว โดยทั่วไป
กระบวนการแปลภาษาด้วยเครื่องนี้จะใช้ระบบย่อยของการแปลภาษาด้วยเครื่องตามกฎและสถิติ ผลลัพธ์ขั้นสุดท้ายของการแปลจึงเป็นการนำเอาต์พุตของระบบย่อยทั้งหมดมารวมกัน ข้อดีและข้อเสียรูปแบบการแปลภาษาด้วยเครื่องแบบไฮบริดปรับปรุงคุณภาพการแปลได้สำเร็จ โดยก้าวข้ามปัญหาที่เกี่ยวข้องกับการแปลด้วยวิธีเดียว |