การจากไปอย างไม ม ว นกล บ ภาษาอ งกฤษ

มีพบก็ต้องมีจาก เมื่อถึงเวลาต้องอำลาก็ทำเอาหลายคนหนักอกหนักใจว่า ควรบอกลาอย่างไรให้ดูสุภาพ ที่เหมือนการ Say No แบบสุภาพในบทความครั้งก่อนที่ได้นำเสนอไป (5 ประโยคปฏิเสธภาษาอังกฤษสำหรับ “Say No” แบบง่ายๆ แต่สุภาพ) อีกทั้งจะบอกลาอย่างไรให้ดูไม่น่าเบื่อ เพราะนอกจาก ‘goodbye, see you again, see you later และ see you next time’ แล้วก็ยังมีอีกหลายประโยคที่สามารถใช้เป็นประโยคสนทนาบอกลาแทนคำเหล่านี้ได้ ซึ่งก็เป็นประโยคง่ายๆทั้งนั้น แถมยังสามารถใช้ได้เกือบทุกๆ สถานการณ์อีกด้วย

การจากไปอย างไม ม ว นกล บ ภาษาอ งกฤษ

บอกลาเป็นภาษาอังกฤษอย่างไรให้ไม่น่าเบื่อ อ่านจบแล้วอย่าลืมไปใช้กันนะคะ!

1. See you soon. (ซี ยู ซูน)

แปลว่า แล้วพบกันนะ (ใช้ลาแบบไม่เป็นทางการ)

2. See you then. (ซี ยู เดน)

แปลว่า แล้วเจอกัน (ใช้ลาเมื่อมีการนัดหมาย เพื่อเจอกันอีกในไม่ช้าหรืออีกครั้ง)

3. See you around. (ซี ยู อะราวด์)

แปลว่า แล้วพบกัน (ใช้ลาแบบไม่เป็นทางการ ซึ่งความหมายโดยรวมคือ แล้วเจอกันใหม่ แต่ไม่มีการนัดหมาย)

4. Until the next time. (อันทิล เดอะ เน็กไทม์)

แปลว่า แล้วเจอกันคราวหน้านะ

5. Have a nice day. (แฮ็ฟ อะ ไนซ์ เดย์)

แปลว่า โชคดีนะ วันนี้ขอให้มีความสุข

6. Have a good one. (แฮ็ฟ อะ กู้ด วัน)

แปลว่า ขอให้วันนี้เป็นวันที่ดีนะ

7. Have a nice weekend. (แฮ็ฟ อะ ไนซ์ วีคเค็นด์)

แปลว่า เสาร์- อาทิตย์นี้ ขอให้มีความสุข

8. Have a good trip. (แฮ็ฟ อะ กุด ทริพ/อะ ไนซ์ ทริพ)

แปลว่า ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ

9. Have a good time. (แฮ็ฟ อะ กูด ไทม์)

แปลว่า ขอให้มีความสุขนะ

10. Take care / Take care of yourself. (เทคแคร์/เทคแคร์ อ็อฟ ยัวร์เซ็ลฟ)

แปลว่า ดูแลตัวเองด้วย/รักษาตัวด้วย

11. I must be on my way. (ไอ มัส บี ออน มายด์ เวย์)

แปลว่า ฉันต้องไปแล้ว

12. We’d better be off now. (วีดึ เบ็ดเทอร์ บี อ๊อฟ นาว)

แปลว่า เราจะกลับกันแล้วนะ

13. Oh, it’s time to go. (โอ อิทส์ ไทม์ ทู โก)

แปลว่า โอ้ ได้เวลากลับแล้ว / ได้เวลาออกเดินทางแล้ว

14. I think it’s time to go. (ไอ ธิงค์ อิทส์ ไทม์ ทู โก)

แปลว่า ฉันคิดว่า ได้เวลากลับแล้วนะ

15. I think I’d better go. (ไอ ธิงค์ ไอดึ เบ็ทเทอร์ โก)

แปลว่า ฉันคิดว่าฉันกลับดีกว่า

16. I have to go now. (ไอ แฮ็ฟ ทู โก นาว)

แปลว่า ฉันจะต้องไปแล้วนะ

17. Peace หรือ Peace out! (พีช หรือ พีช เอ้าท์)

แปลว่า ไปก่อนนะ! (เป็นคำแสลงที่ไม่ทางการ)

18. I’ll see you sometime. (ไอ วิล ซี ยู ซัมไทม์)

แปลว่า หวังว่าคงจะได้พบคุณอีก (โดยไม่มีการนัดหมายกันล่วงหน้า)

19. I’m out / I’m out of here. (ไอแอม เอ้าท์, ไอแอม เอ้าท์ ออฟ เฮียร์)

แปลว่า ไปก่อนนะ (ไม่เป็นทางการ)

20. Ok, talk later, I will catch you later. (โอเค ท็อค เลทเทอร์, ไอ วิล แคช ยู เลทเทอร์)

แปลว่า เอาไว้คุยกันครั้งหน้านะ แล้วเจอกัน (ใช้ในโอกาสที่คุณเร่งรีบหรือไม่มีเวลาคุย)

น้องๆ สามารถเลือกใช้ประโยคบอกลาเหล่านี้ได้ตามสถานการณ์ที่เหมาะสม หรือกับบุคคลที่เหมาะสมและอาจจะใช้ตามหลังคำว่า “Goodbye” ก็ได้นะคะ สำหรับน้องๆ ที่สนใจไปศึกษาต่อด้านภาษาในต่างประเทศไม่ว่าจะเป็น นิวซีแลนด์ ออสเตรเลีย สหราชอาณาจักร แคนาดา สหรัฐอเมริกา และไอร์แลนด์ สามารถลงทะเบียนกับ SI-English ผู้เชี่ยวชาญด้านการศึกษาต่อในต่างประเทศ เพื่อขอรับคำแนะนำจากเราฟรีได้แล้วตั้งแต่วันนี้ หรือสามารถค้นหาคอร์สเรียนภาษาในโรงเรียนภาษาที่ตรงใจ คลิกที่ปุ่มด้านล่างได้เลยค่ะ!

The invention of the internet has changed the way we live, and it is the best thing since sliced bread.

(การเกิดขึ้นของอินเตอร์เน็ตได้เปลี่ยนวิธีการใช้ชีวิตของเรา และนั่นเป็นสิ่งที่ดีที่สุดเท่าที่เคยมีมาเลย)

Take it with a pinch of salt

การไม่เชื่อในสิ่งที่คนๆ นั้นพูดทั้งหมด

It’s best to take what Somsak says with a pinch of salt – he’s always exaggerating.

(ทางที่ดีที่สุดคือการอย่าเชื่อสิ่งที่สมศักดิ์แบบ 100% เพราะสมศักดิ์ชอบพูดอะไรเกินจริงเสมอ)

A piece of cake.

ง่าย

This exam is a piece of cake.

(ข้อสอบนี้ง่ายสุดๆ ไปเลย)

Don’t judge a book by its cover

อย่าตัดสินใจคนจากแค่ภายนอก

I’m glad I didn’t judge a book by its cover. Otherwise, I might not hire Somsri who brings more than 1,000,000 baht of revenue to the company.

ฉันดีใจมากที่ไม่ได้ตัดสินใจคนจากแค่ภายนอก ไม่งั้นฉันคงไม่ได้จ้างสมศรีซึ่งเป็นคนสร้างรายได้ให้กับบริษัทกว่า 1,000,000 บาท

I could eat a horse

หิวขนาดที่ว่ากินม้าได้ทั้งตัว!

I am so hungry I could eat a horse.

ฉันหิวสุดๆ ไปเลย หิวขนาดที่ว่าฉันสามารถกินม้าได้ทั้งตัวเลยละ

Beat around the bush

หลบเลี่ยงในการพูดเรื่องสำคัญ หรือ ออกนอกประเด็นสำคัญ

Quit beating around the bush and say what’s on your mind, Somsri.

เลิกออกนอกประเด็นเสียทีสมศรีและพูดสิ่งที่อยู่ในใจเธอเถอะ

Once in a blue moon

ไม่ได้เห็นได้บ่อยๆ

Once in a blue moon, there’s a problem I can’t solve by myself.

มีแค่ไม่กี่ครั้งเท่านั้นที่ฉันเจอปัญหาที่แก้ไม่ได้ด้วยตนเอง

Have butterflies in one’s stomach

รู้สึกตื่นเต้น ประหม่า กับสิ่งที่กำลังจะทำ

I had butterflies in my stomach before I was going to give a presentation in front of the class.

ฉันรู้สึกประหม่ามากๆ ก่อนที่จะต้องนำเสนองานหน้าชั้นเรียน

Cost an arm and a leg

มีค่าใช้จ่ายที่สูงมากๆ

The trip to Thailand cost me an arm and a leg.

ฉันหมดค่าใช้จ่ายไปกับการเดินทางไปประเทศไทยสูงมาๆ

Bored to death

รู้สึกเบื่อมากๆ

I am bored to death when studying math.

ฉันเบื่อสุดๆ ไปเลยตอนที่กำลังนั่งเรียนคณิตศาสตร์

Rule of thumb

หลักการประเมินสถานการณ์บางอย่างที่มาจากประสบการณ์

A good rule of thumb is that a broker must generate sales of ten times his salary.

หลักการในการคิดแบบง่ายๆ เลยนั่นก็คือ นายหน้าจะต้องสร้างยอดขายประมาณ 10 เท่าของเงินเดือนที่ได้

Food for thought

เป็นสิ่งที่น่าเก็บไปคิด

What he said about my work provides food for thought.

สิ่งที่เขาพูดเกี่ยวกับงานของฉันเป็นสิ่งที่น่าเก็บไปคิด

Read one’s mind

คิดเหมือนกัน

You read my mind. I was thinking the same thing about doing homework tonight.

(คุณคิดเหมือนฉันเลย ฉันเองก็คิดเหมือนกันในเรื่องการทำการบ้านในคืนนี้)

Be one’s best bet

สิ่งที่ทำแล้วจะเพิ่มโอกาสสำเร็จ

If you want that task done, your best bet is to call her.

ถ้าคุณอยากให้งานชิ้นนั้นเสร็จละก็ วิธีการที่ดี่ที่สุดคือการโทรไปหาเธอ

Make up one’s mind

ตัดสินใจเกี่ยวกับบางอย่าง

I can’t make up my mind where to enroll for an English class.

ฉันยังตัดสินใจไม่ได้เลยว่าจะลงเรียนคอร์สเรียนภาษาอังกฤษที่ไหน

Goosebumps

ตื่นเต้น ขนลุก

We seriously got goosebumps listening to this story!

พวกเรารู้สึกขนลุกสุดๆ ตอนที่ฟังเกี่ยวกับเรื่องนี้

Stay in touch

ยังคงติดต่อกันอยู่

Somsri stays positive and stays in touch with me.

ฉันกับสมศรียังคงติดต่อกันและมีความสัมพันธ์อันดีเสมอมา

Pain in the ass

น่ารำคาญและน่าหงุดหงิดมากๆ

This math homework is pain in the ass.

การบ้านคณิตศาสตร์เป็นอะไรที่น่ารำคาญและน่าหงุดหงิดสุดๆ ไปเลย

Rings a bell

ทำให้นึกถึงบางอย่างที่คุ้นเคย

His name rings a bell but I can’t remember who he is.

ชื่อเขาทำให้นึกถึงใครสักคนแต่ฉันจำไม่ได้ว่าเขาคือใคร

Answer the call of nature

ธรรมชาติเรียกร้อง ให้ไปเข้าห้องน้ำ

I had to get up in the middle of the night to answer the call of nature.

ฉันต้องตื่นขึ้นมากลางดึกเพื่อลุกไปเข้าห้องน้ำ

Speak of the devil

การพูดถึงคนๆ นั้น และคนๆ นั้นดันมาอย่างไม่คาดคิด (คล้ายๆ กับสำนวนไทยที่เราชอบพูดว่า ตายยากเหลือเกิน พูดปุ๊บมาปั๊บ)