มันไม่ควรจะเป็นแบบนี้ ภาษาอังกฤษ

คำว่า “ไม่เป็นไร” เป็นคำที่เราสามารถเลือกใช้ได้หลากหลายตามแต่ถานะการณ์ บางครั้งเราสามารถใช้ในการตอบรับคำขอบคุณ และบางครั้งเราใช้เพื่อยืนยันกับผู้พูดว่าตนสบายดี ไม่มีอะไรให้กังวล เพื่อให้ผู้ฟังสบายใจ

เอ๋ แล้วแบบนี้ จะใช้ยังไงดีล่ะ ? มาดูวิธีใช้กับ อลล์สตรีทอิงลิช กันดีกว่า

 

 

“ไม่เป็นไร” กับ การขอบคุณ

โดยทั่วไปแล้ว เมื่อคุณช่วยเหลือใครสักคน จนอีกฝ่ายบอกขอบคุณกลับมา คุณก็อาจจะต้อบกลับไปว่า “ไม่เป็นไร” กลับไป โดยในภาษษอังกฤษนั่น มีประญโคให้คุณใช้มากมาก เช่น

You are welcome : สำนวนนี้เป็นสากลที่สุด ทุกคนรู้จักกันดี ใครขอบคุณมาก็ยิงด้วยสำนวนนี้ได้เลย

No problem / Not a problem : ไม่มีปัญหา

Any time : ไม่เป็นไรได้ทุกเมื่อ

Not at all : ไม่เป็นปัญหาเลย

Don’t mention it : ไม่ต้องขอบคุณหรอก เรื่องเล็กน้อย

Glad to help : ยินดีช่วยอยู่แล้ว

It’s nothing / think nothing of it : ไม่เป็นไร

Of course yes : ได้แน่นอน, สบายมาก

It’s absolutely yes :  มันแน่นอนอยู่แล้ว

 

“ไม่เป็นไร” กับ การตอบรับคำขอโทษ

แต่ถ้ามีใครทำอะไรผิดพลาด และเอ่ยปากขอโทษกับเราล่ะ ? แน่นอนว่า เราสามารถใช้คำว่า “ไม่เป็นไร” ในการตอบรับกลับด้วยเช่นกัน แต่การใช้คำว่า “ไม่เป็นไร” ในภาษาอังกฤษนี้ อาจจะแตกต่างจากการตอบคำคำขอบคุณอยู่บ้างเหมือนกัน  มาดูกันดีกว่า

No worries : ไม่ต้องห่วง

It’s fine / It’s okay : ไม่เป็นไร / มันโอเค

Don’t mention it : ไม่ต้องพูดถึงมัน, ไม่ต้องกังวลน่า

It’s all right  / that’s all right : คำนี้นอกจากจะใช้ตอบรับ เมื่อมีคนพูดขอบคุณแล้ว หากใครบอกขอโทษ เราก็สามารถใช้คำนี้ได้เช่นกัน

Not at all : ไม่เป็นไรเลย

 

 

“ไม่เป็นไร” กับ การตอบรับว่ายังสบายดี

นอกจากการตอบรับคำขอบคุณ คำขอโทษด้วยแล้ว คำว่า “ไม่เป็นไร” ในภาษาอังกฤษ ยังใช้ตอบรับถึงช่วงเวลาที่มีคนมาถามไถ่ความเป็นห่วงเป็นใยกับเราได้อีกด้วย

I’m alright : ฉันไม่เป็นไร

I’m OK : ฉันโอเคน่า

Don’t worry (about a thing) :  ใช้พูดเพื่อบอกให้คนอื่นไม่รู้สึกกังวลไป ไม่เป็นไร เช่น Don’t worry, Everything will be O.K. (ไม่เป็นไรหรอก ทุกออย่างจะดีขึ้น) หรือใช้เมื่อบอกว่า ไม่เป็นไร สิ่งนั้นไม่ได้สำคัญอะไร ก็ได้เช่นกัน

 

จะเห็นได้ว่า แค่คำว่า “ไม่เป็นไร” นั้น มีคำศัพท์ที่หลากหลาย และใช้ได้กับหลายสถานการณ์อย่างที่เราก็คาดไม่ถึงอีกด้วย เพราะฉะนั้น เลือกใช้กันให้ดีๆ ล่ะ!

Post Views: 56,353

การเรียนภาษา, การใช้คำศัพท์ภาษาอังกฤษ, คำศัพท์ภาษาอังกฤษ, ฝึกภาษาอังกฤษ, เทคนิคการจำคำศัพท์ ภาษาอังกฤษ, เรียนภาษาอังกฤษ, เรียนภาษาอังกฤษด้วยตัวเอง

ผู้ก่อตั้ง ผู้บริหารและผู้จัดการทั่วไปของศูนย์การแปลนานาชาติทีไอเอส ทรานสเลชั่น ผู้ที่มีประสบการณ์ในแวดวงการแปลมานับทศวรรษ คุณสัจจาเป็นผู้เชื่อในหลักการ "Lifelong Learning" การเรียนรู้ตลอดชีวิต รวมทั้งเป็นผู้ที่ชอบไขว่คว้าหาความรู้ด้านต่างๆ บนโลกออนไลน์อย่างไม่หยุดหย่อน

การยอมรับผิดเป็นสิ่งเราควรทำทั้งเพื่อตัวเราเองและเพื่อผู้อื่นนะคะ ทางศูนย์การแปลทีไอเอสฯ จึงอยากเป็นส่วนหนึ่งให้ทุกคนกล้าที่ยอมรับผิด! จะมีประโยคภาษาอังกฤษไหนกันบ้าง ไปด้วยกันฝึกเลย!


ตัวอย่างประโยคการยอมรับผิด

I have to admit that I was wrong. / ฉันยอมรับว่าฉันผิดเอง

I admit what I’ve done is wrong. / ผมยอมรับในสิ่งที่ผมทำผิดไปนะครับ

I shouldn’t be like this. / กูไม่น่าเป็นแบบนี้เลย

Sorry. I know this was my fault. / ขอโทษค่ะ ฉันรู้ว่ามันเป็นความผิดของฉันเอง

I’m fully responsible for this matter. / ผมจะรับผิดชอบเรื่องนี้เองครับ

I have made a mistake. / ดิฉันทำผิดพลาดเองคะ

It’s my mistakes. Forgive me. / มันเป็นความผิดฉันเอง ยกโทษให้ฉันเถอะนะ

Yes, I take the blame. / ครับ ผมจะรับความผิดนี้เอง

I was the one to blame. / คงต้องโทษที่กูคนเดียว

I’m sorry. I shouldn’t have done that. / ผมขอโทษนะครับ ผมไม่น่าทำอย่างนั้นเลย

I never intended it that way. / ฉันไม่ได้ตั้งใจให้มันเป็นแบบนั้นเลยค่ะ

ตัวอย่างประโยคในการตอบ:

Don’t mention it. / อย่าไปพูดถึงมันเลย

Let it go. / ปล่อยมันไปเถอะครับ

That’s fine. / ไม่เป็นไรเว้ย

Just take it easy. / ช่างเถอะ

Don’t do it again. / อย่าทำอีกละกัน

Forget it. It doesn’t matter. / ลืม ๆ ไปเหอะ มันไม่ได้สำคัญอะไร

That would be okay. / ไม่เป็นไรนะ

Don’t worry about it. / ไม่ต้องคิดมากหรอก

It’s okay. / ไม่เป็นไรเว้ย

หมายเหตุ: คำแปลภาษาไทยอาจมีการใช้สรรพนามในภาษาพูดบ้างเพื่อให้เห็นภาพที่ชัดเจนยิ่งขึ้น


เรียนภาษาอังกฤษ ฟรี กับศูนย์การแปลทีไอเอส (ครบทุกตอน)

Tag: รับพากย์เสียงภาษาอังกฤษ | รับพากย์เสียง | นักพากย์คุณ Coco

ภาพประกอบ: Pixabay

คุณสัจจา

ผู้ก่อตั้ง ผู้บริหารและผู้จัดการทั่วไปของศูนย์การแปลนานาชาติทีไอเอส ทรานสเลชั่น ผู้ที่มีประสบการณ์ในแวดวงการแปลมานับทศวรรษ คุณสัจจาเป็นผู้เชื่อในหลักการ "Lifelong Learning" การเรียนรู้ตลอดชีวิต รวมทั้งเป็นผู้ที่ชอบไขว่คว้าหาความรู้ด้านต่างๆ บนโลกออนไลน์อย่างไม่หยุดหย่อน